Everything Totally Explained


Ask & we'll explain, totally!
Gjon Buzuku
Totally Explained


  FOR SALE!Either this or the left-hand panel are available for just $19.95 per
day, or you can have both for only $34.95! Contact us for details.  


View this entry using RSS

Everything about Gjon Buzuku totally explained

Gjon Buzuku (16th century) was an Albanian Catholic clergyman who wrote the first known printed book in Albanian.
   Gjon Buzuku was born in the village of Ljare (Kraja) in Bar, Montenegro close to Northern Albania (Kraje is located on the shores of Lake Scutari). He probably lived in or near Venice. There are claims that he was the bishop of two dioceses in north Albania or that he was a monk.
   From March 22, 1554 to January 5, 1555 he wrote a translation of the Catholic missal into the Gheg dialect of Albanian. He published it as a book of 188 pages. The Apostolic Library in the Vatican holds the only known copy of the book. It is missing the frontispiece and the first 16 pages, which explains why the title and year of publication of the work are not known.
   The book was discovered in 1740 by Gjon Nikollë Kazazi, the Albanian archbishop of Skopje. In other libraries there are three photocopies from the original, one of them in Tirana. In 1996, the librarians were not able to locate the book, which had been used in 1984 for the last time. Eqrem Çabej wrote a monograph on the book in 1968.
   The place the book was printed is thought to be either Venice or Shkodër.
   The book contains the liturgies of the main holidays. There are also texts of prayers and rituals and catechetical texts. Every page contains two columns. The initials are decorated. The grammar and the vocabulary are more archaic than in the Gheg text from the 17th century. The text is very valuable from the viewpoint of the history of language. The vocabulary is quite rich. The archaic text is easily read due to the circumstance that it's mainly a translation of known texts, in particular the Bible. Most of the Gospels of Matthew, Luke and John were translated in the book. It also contains passages from the Psalms, the Book of Isaiah, the Book of Jeremiah, the Letters to the Corinthians, and many illustrations.
   The orthography is peculiar. The Latin alphabet with some additional letters is used. The consequent character of orthography and grammar seems to indicate an earlier tradition of writing.
   In Albanian, the book is known as Meshari (The Missal). All we know about the author is from the book's colophon written by Buzuku himself in Albanian. Language used is a pre-runner to the Official Gheg Albanian Language. However, it's clear that the dialect of Malësia e Madhe (The Great Highland) was used. Even today one can hear words and expressions from Malësia older people that sound as if jumping from the pages of the missal.

Further Information

Get more info on 'Gjon Buzuku'.


External Link Exchanges

Do you know how hard it is to get a link from a large encyclopaedia? Well we're different and will prove it. To get a link from us just add the following HTML to your site on a relevant page:

    <a href="http://gjon_buzuku.totallyexplained.com">Gjon Buzuku Totally Explained</a>

Then simply click through this link from your web page. Our crawlers will verify your link, extract the title of your web page and instantly add a link back to it. If you like you can remove the words Totally Explained and embed the link in article text.
   As long as your link remains in place, we'll keep our link to you right here. Please play fair - our crawlers are watching. Your site must be closely related to this one's topic. Any kind of spamming, dubious practises or removing the link will result in your link from us being dropped and, potentially, your whole site being banned.



Copyright © 2007-8 totallyexplained.com | Licensed under the GNU Free Documentation License | Site Map
This article contains text from the Wikipedia article Gjon Buzuku (History) and is released under the GFDL | RSS Version